Skip to content Skip to footer

Bylaws & Affiliations 章程 >

CONSTITUTION AND BYLAWS OF
THE TAIPEI INTERNATIONAL WOMEN'S CLUB

Amended and approved on May 15, 1984 TIWC General Meeting.

Amended and approved on November 12, 2002 TIWC General Meeting

Amended and approved on April 15, 2003 General Meeting (Chinese Version)

Amended and approved on May 26, 2009 Annual General meeting

Amended and approved on Sept 16, 2014 September General meeting

ARTICLE I.

Name

The name of this organization shall be the Taipei International Women's Club.

ARTICLE II.

Object

The object of this organization shall be to unite the women of Taipei and surrounding areas for their mutual benefit and to promote their common interests: education, philanthropy, public welfare, moral values, civics and fine arts.

Article III.

Fiscal Year

The fiscal year of this organization shall be from the first January through the thirty-first day of December of the year.

Article IV.

Members

Section 1. The membership shall consist of active members.

Section 2. Qualifications

a. Any woman who is interested in the objectives of the organization; who is willing to contribute her time and effort to its projects, and who has a reasonable understanding of written and spoken English shall be eligible for membership.

b. Each woman shall complete an application form and membership registration form and pay the required dues. Section 3. Privileges

Section 3. Privileges

a. Active members shall be entitled to vote and participate in club activities and classes.

b. Any member may request in writing to the Executive Board to attend a meeting to present the object of her request. The member shall take leave of the Executive Board meeting following her presentation.

C. Any member may make written suggestions to the President, which she shall submit to the Executive Board of action.

Section 4. Restriction

a. This organization or any member shall refrain from taking part in any activity in the name of Taipei International Women's Club or use the name of Taipei International Women's Club in any way which may be construed to be political in nature or for personal monetary gain. The Taipei International Women's Club will not recognize or be held responsible for any activity, contract, or similar undertaking, entered into in its name by any member unless such activity, contract or similar undertaking has received prior written approval from the Executive Board.

b. Violation of the above restriction shall be caused for loss of membership.

Section 5. Dues

a. Active and new members shall pay dues as determined each year by the Executive Board. Dues are not refundable, The dues include affiliated membership of the 'Taipei International Women's Club in the General Federation of Women's Clubs.

b. Dues are payable annually on the first day of the fiscal year. Only paid members are considered active members and are entitled to the privileges.

c. Renewals and new members may be accepted at any time during the year.

Section 6. Termination of membership may be by written resignation or by non-payment of dues.

ARTICLE V

Officers

Section 1. The officers of this organization shall be as follows:

a. A President

b. A First Vice-President

c. A Second Vice-President

d. A Secretary

e. A Treasurer

f. A Social Service Chairperson

g. A Ways and Means Chairperson

h. A Membership Chairpers

i. A Hospitality Chairperson

j. A Publicity Chairperson

k. A Companion Editor

l. A Chinese Relations Coordinator

Section 2. The Nominating Committee

a. A Nominating Committee of five members, including active past presidents, shall be appointed by the President and approved by the Executive Board by first of January and shall be announced at the following general meeting.

b. It shall be the duty of this committee to nominate at least one, and no more than two, candidates for officer and to publish its reports at least two weeks prior to the regular meeting in April.

c. The Nominating Committee shall report at the regular meeting in April. Additional nominations from the floor shall be permitted at the regular meeting in April. Written consent of each nominee shall be received by the President prior to nomination.

d. Confidentiality of all discussion of the Nominating Committee shall be strictly observed until official announcement on April General Meeting.

Section 3. Election

a. Election of officers shall be held by written ballot at the annual meeting.

b. Any member who is unable to attend the annual meeting should appoint, in writing, a proxy, who must be a member of this organization, to vote in her place. One active member can only be the proxy of one absent member.

Section 4. Term of Duties

The officers shall be elected to serve for one year or until their successors are elected, and their term of office shall begin on the first day of the month following the annual meeting.

Section 5. Vacancies

a. In case of vacancy in the office of President, the First Vice-President shall become president for the unexpired term.

b. In case of vacancy in any office other than President, the Executive Board shall appoint a person to fill the position for the unexpired term.

ARTICLE VI.

Meetings

Section 1. Regular meetings shall be conducted in English on the third Tuesday of each month, except June, July and August, or as determined by the Executive Board

Section 2. The regular meeting in May shall be known as the annual meeting,

Section 3. Fifty-one percent of the active members present at any regular meeting, including the annual meeting, shall constitute a quorum for the meeting.

ARTICLE VII.

Executive Board

Section 1. The officers of this organization shall constitute the Executive Board.

Section 2. The Executive Board shall have general supervision of the affairs of the organization between its business meetings, fix the hour and place of meetings, and make recommendations to the organization.

Section 3. The Executive Board shall meet once a month, except in July, on the date set by the President.

Section 4. More than half members of the Executive board shall constitute a quorum at the Board Meetings.

Section 5. Special meetings may be called by the President or upon written request of three members of the Executive Board.

Section 6. Proceeds from all TIWC activities shall be submitted to the Treasurer, along with a detailed report at the succeeding Executive Board meeting.

ARTICLE VIII.

Duties of Officers

The officers shall perform the duties as prescribed in addition to those listed in the current edition of Robert's Rules of Order Revised.

PRESIDENT

1. To preside at all the general and Executive Board meetings.

2. To be the official representative of the organization.

3. To be an ex-officio of all committees, except the Nominating Committee.

4. To sign all checks, along with the Treasurer, which cover expenditures previously authorized in the budget or by action of the Executive Board.

5. To be responsible for all Taipei International Women's Club chops.

6. To approve correspondence written in the name of the organization.

7. To serve as an ex-officio member of the TIWC Educational Foundation.

8. May appoint a parliamentarian from the membership who shall be present at each board meeting

9. To appoint the Friends of TIWC Fund Committee and preside over the committee meetings.

10. To appoint Chairpersons of each Language Tea Groups.

FIRST VICE-PRESIDENT

1. To select instructors for and to coordinate all classes, lectures, and cultural and social activity groups.

2. To coordinate the Language Teas.

3. In the absence of the President or the Treasurer, to sign checks which are to cover expenditures previously authorized budget or by action on the Executive Board. Serve as ex-officio member of the TIWC Educational Foundation.

SECOND VICE-PRESIDENT

1. To plan and execute all programs for the general meetings.

2. To make all arrangements, including location, and facilities.

3. In the absence of the President and First-Vice President, to call general meetings and Executive meetings to order and act as presiding officer protem.

SECRETARY

1. To keep a record of all proceedings at general meetings and Executive Board meetings.

2. To keep on file all committee reports.

3. To make the minutes and records available to members upon request.

4. To conduct the general correspondence of the organization as directed by the President.

5. To notify the officers of Executive Board meetings.

6. To keep and distribute all supplies, including stationery and envelopes.

TREASURER

1. To receive and disburse all funds of the organization provided all monies for disbursement have been approved by the Executive Board.

2. To submit a complete financial report for the previous unreported period for approval at the following general meeting.

3. To receive budget requests from each newly elected officer within two weeks following the annual meeting and to compile a proposed budget for presentation to the Executive Board in June.

4. To submit the records for audit to an authorized professional auditor within one week of the annual meeting and at any other time upon request of the Executive Board.

5. To be responsible for applying permission for tax exemption each year from the Chinese Government.

SOCIAL SERVICE CHAIRPERSON

1.To keep informed of dire needs of the institutions or individuals in the Taipei City and the New Taipei City where our organization could be of assistance.

2.To be responsible for the selection of our organization's service and educational projects.

3.To recommend to the Executive Boards the expenditure budgeted for social service projects.

4. To serve as a member of the Friends of TIWC Fund Committee.

WAYS AND MEANS CHAIRPERSON

1. To present to the Executive Board, for approval, plans for raising funds equal to or more than the proposed expenditures for the fiscal year.

2. To be responsible for the execution of such fundraising activities.

MEMBERSHIP CHAIRPERSON

1. To receive applications for membership and collect annual dues.

2. To maintain an up-to-date record of active members.

3. To publish a directory of active members in November.

4. To distribute copies of the directory and Constitution and Bylaws to members.

5. To make reservations and sell tickets, when necessary, for general meetings.

HOSPITALITY CHAIRPERSON

1. To maintain the register for guests at general meetings.

2. To provide special courtesies to distinguished members and guests at general meetings.

3.To assist members and guests in getting acquainted, registering and activities, locating seats and generally feeling comfortable at all meetings.

4.To provide a program of orientation and helpful information to newcomers in the Taipei area.

5. To provide appropriate courtesies to members who are convalescing or deserve special recognition.

PUBLICITY CHAIRPERSON

1.To obtain information on all general meetings, activities and especial events and to dispense such information to the appropriate newspaper, magazines, and the radio station.

2.To appoint a photographer to obtain pictures of meetings and activities for publicity release, the Companion, and for members, if requested.

COMPANION EDITOR

1. To compile, edit, have printed, and distribute TIWC's magazine, the Companion, at least once a year.

2. To appoint a committee to solicit and receive payment for advertisements for the Companion.

CHINESE PUBLIC RELATIONS COORDINATOR

1. To ensure that all legal requirements relating to Chinese Government regulations are fulfilled, including registering and communicating with the Social Bureau.

2. To speak Mandarin and read Chinese on all occasions when it is considered essential.

3.To answer any correspondence, which requires the use of Chinese, unless the Secretary is competent in the use of the language. All such correspondence must be approved by the President.

4.To assist the President at all functions requiring an understanding of Chinese, unless the President is competent in the use of the language.

ARTICLE IX.

Committees and Language Tea Groups

Section 1. The following officers may appoint committees to help in the execution of their duties:

First Vice-President, Second Vice-President, Social Service Chairperson, Ways and Means Chairperson. Membership Chairperson, Hospitality Chairperson, Publicity Chairperson and Companion Editor.

Section 2.

1.Frineds of TIWC Fund is the expansion and combination of the original Lily Chow Scholarship Fund Committee and the Dr. Lilian Chao Education Fund committee.

2. The object of Friends of TIWC Fund is as follows:

i. For the benefit and promotion of members' ability in English and other fields.

ii. For the maintenance of TIWC office.

3. Committee members

i. Seven committee members including President of TIWC and Social Service Chairperson shall constitute the Friends of TIWC Fund Committee.

ii. The other five committee members are to be appointed by the President of TIWC and approved by the executive board before announcement.

iii.The TIWC President shall convene and preside over the meeting of this committee.

iv. The term of Friends of TIWC Fund Committee Members shall be one year and the same as the term of the TIWC officers.

v. At least three of the committee members should be re-appointed for the next year term to avoid execution fault.

Section 3. All Language Tea Chairpersons shall be appointed by the president. All activities of Language Tea shall be approved by the executive board before proceeding.

Section 4. The remaining proceeds of the tea group activities should be submitted to the Treasurer, along with a detailed report before the Annual Meeting in May.

ARTICLE X.

Parliamentary Authority

The rules contained in the current edition of ROBERT’S RULES OF ORDER NEWLY REVISED shall govern this organization in all cases to which they are applicable and in which they are not inconsistent with this constitution and bylaws and Chinese Government regulations.

Article XI.

Dissolution & Distribution of Assets With the agreement of more than two thirds of the general membership may dissolve this organization. The remaining properties after dissolution should be disposed of in accordance with the law. They should not be attributed to any individuals or private companies and should be contributed to the government or any non-profit organizations designated by the government authorities.

Article XII.

Amendments

This Constitution and Bylaws may be amended at any general meeting provided that the motion of such amendment has previously been approved by the executive board and a more than three fourth agreement out of members in presence of the General Meeting or more than two thirds of general membership is required. After amendment, the contents of this Constitution and Bylaws should not be inconsistent with the Laws of the Government of the Republic of China. (Amended on April 15, 2003 effective after TIWC completed registration as a corporate body.)

台北市國際婦女協會章程

第一章 總 則

第一條:本章程依據民法總則及人民團體法訂定之。
第二條:本會定名為「台北市國際婦女協會」。
第三條:本會以台北市行政區域為區域,會址設於台北市。

第二章 宗 旨

第四條:本會以團結台北市及週邊地區之婦女,並以促進共同利益,及提倡教育、慈善事業、公共福祉、道德公民、及美術等為宗旨。 第五條:本會的任務為:

(一)舉辦關於一切改善婦女生活的活動。
(二)舉辦關於發展女子教育的活動。
(三)舉辦關於婦女互助及福利事項的活動。
(四)舉辦關於一切慈善團體而有道德培養的補助事項的活動。

第三章 會計年度

第六條:本會之會計年度為自每年的一月一日起至十二月三十一日止。

第四章 會員

第七條:凡設籍或居住於我國境內地區,贊同本會宗旨之婦女,年滿二十歲,有行為能力,願意為這個目的貢獻其時間及精力,並繳納會費之後得為本會會員。(依社會局民國103年6月25日北市社團字第10339028200號函指示修正)

第八條:凡有下列情事之一者,不得為本會會員:

(一)褫奪公權或通緝中者。
(二)禁治產者。
(三)吸用鴉片或其他毒品者。
(四)有不正當職業者。

第九條:本會會員應享之權利如下:

(一)有選舉權、被選舉權、表決權、罷免權。 (二)參加本會的各項活動及課程及享用本會福利設施。 (三)本會會員得以書面申請列席本會理事會以陳述意見、請求及建議,但陳述之後必須離席,不得繼續列席理事會。
(四)本會會員得向會長(理事長)以書面進行建議,會長則應將該建議提交理事會處理。

第五章 組織及職權

第十五條:本會設理事九人,組織理事會,監事三人組織監事會,其職務如下: 會長(理事長)一人,第一副會長一人,第二副會長一人,秘書一人,司庫一人,社會服務組主任一人,募款組主任一人,會員組主任一人,招待組主任一人,公關組主任一人,本會定期刊物編輯一人,中文公關一人。

第十六條:本會提名委員會規定如下:

(一)由五人組成,其中需含一位前會長,由現任會長提名,經理事會在每年的一月一日前通過,並於其後的會員大會中宣佈。
(二)提名委員會應就每一職位提名一人或不多於兩名候選人,並於四月份例會兩星期前刊出其提名報告。
(三)提名委員會應在四月份例會上報告提名名單。
(四)在四月份的例會上可開放給會員提名,但在提名前應交付會長一份被提名者之同意書。
(五)提名名單在四月份例會上報告給會員之前,提名委員會的所有討論內容均不得對外公開。

第十七條:本會理監事選舉規定如下:

(一)本會理監事的選舉均由會員在年度會員大會中以選票用無記名連計法選任之。
(二)在所有職位均為單一候選人的情況下,可以免除書面選票,而由秘書負責處理投票工作。
(三)本會會員因故不能出席會員大會投票時,得以書面委託本會所屬其他會員代理投票,但委託者與受託者以一人為限。

第十八條:本會理監事任期為一年,或直至其繼任者被選出為止,而其任期自年度會員大會後下個月的第一日開始。連選得連任, 但理事長連任以一次為限。 第十九條:本會理監事出缺時,其規定如下:

(一)會長出缺時,由第一副會長繼任至該任期結束時為止。
(二)會長以外的任何理監事出缺時,由理事會指定一人繼任至該任期結束時為止。

第六章 會議

第二十條:除了每年的六月、七月、八月休會之外,本會之例會應於每月第三個星期二以英語進行,或由理事會決定例會在何時舉行。五月份的例會應被認定為年度會員大會。

第二十一條:本會辦理法人登記後,臨時會員大會可經會員十分之一以上之請求而召集之。

第二十二條:在任何例會,含五月份的年度會員大會,會員過半數出席,即達到法定人數。會員大會之決議,以會員過半數之出席,出席會員之過半數之同意行之。但下列事項之決議,則以出席人數三分之二以上同意行之。

(一)會員之除名。
(二)理事、監事之罷免。
(三)財產之處分。
(四)其他與會員權利義務有關之重大事項。
(五)有關章程之修改及本會之解散,請參看第三十五條。

第七章 理、監事會

第二十三條:本會理事會由各理事組成。監事會由監事組成。本會理事會應在各次例會之間監管本會各項事務,決定各次例會之時間和地點,對本會作各項建議等。本會理事會每月應召開一次,每年七月除外。開會日期由會長指定。監事會每三個月召開一次。

第二十四條:本會理事會開會時須有過半數之理事出席方達法定人數,以會長為主席。以出席理事過半數之同意方能決議可否。同數時,取決於主席。

第二十五條:臨時理事會可由會長召開,或由理事三人以書面提請召開。理事、監事應出席理事會、監事會。理事會、監事會不得委託出席。理事、監事連續兩次無故缺席理事會監事會者視同辭職。

第二十六條:本會各項活動所取得的金額,應在下一次理事會時,連同詳細清單交給司庫保管。

第二十七條:本會理事會之職權如下:

(一)執行會員大會決議案。
(二)召集會員大會。
(三)執行法令及本章程所規定的任務。
(四)審定會員資格。
(五)選舉或罷免常務理事、理事長。
(六)議決理事、常務理事或理事長之辭職。
(七)聘免工作人員。
(八)擬定年度工作計畫、報告及預算、決算。

第二十八條:本會之理監事均為無給職。

第八章 理事職掌

第二十九條:本會理事除執行最近一期的Robert's Rules of Order 所列舉的各項職責之外,尚應盡下列職責:

會長

(一)在所有會員大或及理事會擔任主席。
(二)對外代表本會。
(三)除提名委員會之外,列席所有本會之委員會。
(四)在本會預算內或本會理事會所決議的開銷的支票
上,會同本會司庫簽名。
(五)負責台北市國際婦女協會的印信及圖章。
(六)核可所有以台北市國際婦女協會名義發出之信函。
(七)列席TIWC教育委員會。(As ex-officio)
(八)得指定一位議事規則指導(parliamentarian)列席每 一次的理事會。
(九)指定TIWC之友基金委員會成員並擔任該委員會會議 主席。
(十)指定各語言茶會的主席。

第一副會長

(一)為各項課程選擇講師及整合聯繫各課程、文化性及 社交團體。
(二)整合協調各種語言的茶會。
(三)會長或司庫出缺時,在本會預算內或本會理事會所 決議的開銷的支票上會同簽名。
(四)列席TIWC教育委員會。(As ex-officio)

第二副會長

(一)計畫及執行所有例會及會員大會的所有節目。
(二)為例會及會員大會的地點及所需設備作安排。
(三)在會長及第一副會長均出缺時,召開會員大會,並擔任大會臨時主席。(pro tem)

秘書

(一)為會員大會及理事會作記錄。
(二)為所有委員會的報告歸檔。
(三)在有需求時,準備好會議記錄及報告記錄等。
(四)在會長的指示下,作通常的連絡工作。
(五)通知各理事以召開理事會。
(六)保管及分發文具等用品,含信封及信紙。

司庫

(一)在理事會核可的支付金額下收取及支付各種款項。
(二)提出每期詳細財務報告給理事會核可,以便在下一次大會時報告。
在每年的年度會員大會選舉後兩星期內,收集各新任理事提出的預算,整合成總預算,提交六月份新任理事會討論及核可。 在每年的年度會員大會後一星期內,提出財務報表供指定的專業查帳人員查帳,以及當理事會提出要求時提出財務報表。 負責每年向政府提出免稅申請。

社會服務組主任

(一)收集台北市或新北市有急需救助的各機構的資訊, 以便本會能對其有所幫助。
(二)負責選擇本會社會服務的計畫與對象。
(三)向本會理事會提出建議本會社會服務的各項計畫的費用預算。
(四)擔任本會TIWC 之友基金的委員。

募款組主任

(一)提出募款計畫供理事會核可,募款金額須等於或多於本會計年度所需之費用。
(二)負責執行所提出的募款計畫。

會員組主任

(一)接受會員報名及收取會費。
(二)維護最新的會員資料。
(三)在十一月份出刊會員名冊。
(四)分發會員名冊及章程給會員。
(五)在必要時為會員大會及例會接受訂位及售票。

招待組主任

(一)在例會及會員大會中接受來賓登記。
(二)在例會及會員大會中為傑出會員及貴賓安排禮遇。
(三)在所有的會議及活動中幫忙會員及來賓互相認識,登記,安排座位,使其感到賓至如歸。
(四)安排活動以及準備有用的小冊子幫助新來的人認識台北地區。
(五)給正在康復或需要特別關注的會員適當的慰問。

公關組主任

(一)取得所有會員大會、活動、特別節目的資訊,發佈消息給適當的報社、雜誌、電台等。
(二)指定一個攝影人員來攝錄會員大會、活動的照片,以便發佈給媒體,刊登於本會期刊,以及讓會員購買等。

期刊(Companion)編輯

(一)收集、編輯、印刷及分發本會期刊(Companion)。期刊每年至少發行一次。
(二)指定一個委員會為本會期刊招徠廣告及收取廣告費。

中文公關

(一)確保本會各項運作合乎中華民國政府之法律及規定,包含在台北市政府社會局進行登記與公函來往工作。
(二)在所有需要的場合之中用國語來講話或書寫。
(三)回覆所有需要用中文回覆的函件,除非秘書本人有能力使用國語。此項回函需經會長批准。
(四)在所有的場合中幫助會長了解中文的意思,除非會長本人有能力使用中文。

第九章 委員會及各語言茶會

第 三 十 條:本會之下列理事得指定一委員會協助完成任務:第一副會長、第二副會長、社會服務組主任、募款組主任、會員組主任、招待組主任、公關組主任、期刊編輯。

第三十一條:

(一)本會TIWC之友基金係由原Lily Chow Scholarship Fund及趙麗蓮博士教育基金擴大與合併而來。
(二)TIWC之友基金的目的是:
     i. 為了增進本會會員的利益及提升本會會員之英文及其他方面之能力。
     ii. 維持本會辦公室之運作。
(三)本基金之委員會
     i. 本委員會設七位委員,其中需包含本會會長及社會服務組主任。

第三十二條:本會之各語言茶會主席應由會長指定。所有語言茶會之活動,應事先經理事會同意,其活動之結餘應在五月份會員大會之前交給TIWC之司庫並附上詳細收支報告。

第十章 議事規範(Parliamentary Authority)

第三十三條:本會在不牴觸中華民國的法律以及本會章程規定之下,在適用範圍內,依最新版的Robert's Rules of Order為議事規範。

第十一章 財產之處分

第三十四條:本會如因故解散時,其剩餘財產應歸屬于所在地之地方自治團體,或政府主管機關指定之非營利機構,並不得歸屬于任何個人或私人公司。

第十二章 章程修改

第三十五條:本會辦理法人登記後,章程之變更,需先經理事會通過,在會員大會上,以出席人數四分之三以上之同意,或全體會員三分之二以上之書面同意行之。(變更後之章程內容不得與中華民國政府之法律相牴觸。)本會之解散以全體會員三分之二以上之同意解散之。

第十三章 副則

第三十六條:本章程如有未盡事宜,經會員大會通過,呈請台北政府核准修改之。
第三十七條:本章程經會員大會通過,呈請台北市政府備案施行之。

Office

Rm 17, 14F, No 57 Chongqing S. Road, Sec.1

Taipei 10045

台北市重慶南路一段57號14號之17

Tel: 02-2331-9403

Email: events.tiwc@gmail.com

Facebook: TIWC1951

2024. All Rights Reserved.